英译的知识聚焦

从《三国演义》英译看魏晋南北朝

从《三国演义》英译看魏晋南北朝

《三国演义》是古典四大名著之一,中国第一部长篇章回体历史演义小说,作者是元末明初的著名小说家罗贯中。此前已经写过《红楼梦》、《西游记》和《水浒传》,今天来看一看三国篇,以英国人C.H.Brewitt.Taylor的译本为例。他...

读书笔记:张培基英译散文 《雨前》02

读书笔记:张培基英译散文  《雨前》02

雨前PrayingForRainfall何其芳HeQifang|译文摘自张培基《英译中国散文选二》中文:我怀想着故乡的雷声和雨声。那隆隆的有力的搏击,从山谷返响到山谷,仿佛春之芽就从冻土里震动,惊醒,而怒茁出来。细草样柔的雨丝又以温存之...

《西游记》英译:几代人的情怀,满满的记忆

《西游记》英译:几代人的情怀,满满的记忆

前段时间央视版《西游记》的导演杨洁去世,引发了几代人的集体追忆。作为中国第一代女导演,她一手缔造了我们成长中浓墨重彩的一笔记忆,把吴承恩的东土大唐、西方极乐还有那九九八十一难搬上了电视荧幕。从此,《西游记》不...

《中国英语能力等级量表》英译版正式上线

《中国英语能力等级量表》英译版正式上线

教育部考试中心起草的《中国英语能力等级量表》经国家语言文字工作委员会规范标准审定委员会审定,由教育部、国家语言文字工作委员会于2018年2月12日正式发布。《中国英语能力等级量表》是首个面向中国英语学习者的英...

读书笔记:张培基英译散文 《海上日出》02

读书笔记:张培基英译散文  《海上日出》02

海上日出SunriseatSea巴金BaJin|译文摘自张培基《英译中国散文选二》中文:果然过了一会儿,在那个地方出现了太阳的小半边脸,红是真红,却没有亮光。这个太阳好像负着重荷似的一步一步、慢慢地努力上升,到了最后,终于冲破了云...

英译时如何表达合同中的条款

英译时如何表达合同中的条款

出口是拉动中国经济起飞的重要引擎.对于许多希望从事外贸的中小企业而言,每每涉及英文合同时常一筹莫展,不知如何下笔;有的缺乏重视,简单援用标准合同或直接使用国外客户发来的合同.为解决企业签订英文外贸合同中存在...

《红楼梦》英译诗词赏析

《红楼梦》英译诗词赏析

《红楼梦》中的诗词曲赋共约170首。不同译本采用了不同的体裁翻译,一些英译本采用自由体进行翻译。接下来,小编给大家准备了《红楼梦》英译诗词赏析,欢迎大家参考与借鉴。例1、冯紫英唱曲你是个可人;你是个多情;你是个...

张培基英译散文赏析《古城》

张培基英译散文赏析《古城》

来跟着小编一起来学习了,接下来,小编给大家准备了张培基英译散文赏析《古城》,欢迎大家参考与借鉴。初冬的天,灰黯而且低垂,简直把人压得吁不出一口气。前天一场雪还给居民一些明朗,但雪后的景象可不堪了!峭寒的北风将屋檐...

张培基英译散文《雾》

张培基英译散文《雾》

来,今天我们就看看大神的英译散文,接下来,小编给大家准备了张培基英译散文《雾》,欢迎大家参考与借鉴。《雾》Fog茅盾MaoDun|译文摘自张培基《英译中国散文选二》雾遮没了正对着后窗的一带山峰。Themountainpeaksdirectl...

汉语的无逻辑长句的英译技巧

汉语的无逻辑长句的英译技巧

汉语常以层次分明、简练易懂的句子为主,但也不乏表意丰富的长句。那么在翻译的过程中,如何把汉语句子中的各部分与英语句子中的各部分相对应,更清晰地表达出原意呢?汉语的无明显逻辑长句汉语中有一类句子,短句之间并没有明...

经典中文语句英译

经典中文语句英译

经典中文语句英译但愿人长久,千里共婵娟。Wewisheachotheralonglifesoastosharethebeautyofthisgracefulmoonlight,eventhoughmilesapart.独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。AlonelystrangerinastrangelandIamcast,Imissm...

张培基英译散文赏析之《西欧的夏天》

张培基英译散文赏析之《西欧的夏天》

西欧的夏天SummerinWesternEurope吴冠中YuGuangzhong|译文摘自张培基《英译中国散文选二》旅客似乎是十分轻松的人,实际上却相当辛苦。旅客不用上班,却必须受时间的约束;爱做什么就做什么,却必须受钱包的限制;爱去哪里就去...

诗词英译《如梦令》

诗词英译《如梦令》

如梦令昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否?知否?应是绿肥红瘦。RuMengLingastnighttherainwasscattered,Thegustsstrong,Deepslumberdidnoteasemyhangoverlong.Iqueriedtheonerollinguptheblinds....

读书笔记:张培基英译散文 《雨前》05

读书笔记:张培基英译散文  《雨前》05

雨前PrayingForRainfall何其芳HeQifang|译文摘自张培基《英译中国散文选二》中文:我仰起头。天空低垂如灰色雾幕,落下一些寒冷的碎屑到我脸上。一只远来的鹰隼仿佛带着愤怒,对这沉重的天色的愤怒,平张的双翅不动地从天空...

面朝大海,春暖花开中诗英译

面朝大海,春暖花开中诗英译

面朝大海,春暖花开这个真的好多人所向往的生活,接下来,小编给大家准备了面朝大海,春暖花开中诗英译,欢迎大家参考与借鉴。面朝大海,春暖花开海子从明天起,做一个幸福的人喂马、劈柴,周游世界从明天起,关心粮食和蔬菜我有一所...

汉语成语英译技巧

汉语成语英译技巧

成语是人们长期以来习用的、简洁精辟的定型词组或短语。汉语成语大多由四字组成,一般都有出处。有些成语可从字面上理解,而有些成语必须知道其来源或典故才能懂得其意思。也就是说,在很多情况下,人们使用成语时并不仅仅停...

读书笔记:张培基英译散文 《雨前》01

读书笔记:张培基英译散文  《雨前》01

雨前PrayingForRainfall何其芳HeQifang|译文摘自张培基《英译中国散文选二》中文:最后的鸽群带着低弱的笛声在微风里划一个圈子后,也消失了。也许是误认这灰暗的凄冷的天空为夜色的来袭,或是也预感到风雨的将至,遂过早地...

张培基英译散文赏析之《最后一圈 》

张培基英译散文赏析之《最后一圈 》

最后一圈TheLastLap何为HeWei|译文摘自张培基《英译中国散文选二》70年代后期,收阅萧乾同志的一封信,他说要跑好人生的最后一圈。当时怦然有所触动,一直记得这句话。年前读他的《八十自省》一文,自谓这一圈跑了大半,离终点...

《水浒传》绰号英译比较赏析

《水浒传》绰号英译比较赏析

《水浒传》是中国四大名著之一,在国内外享有盛誉。众多英译本中,影响较大的两个版本是赛珍珠和沙博理。小说中108位英雄好汉都有绰号,绰号是一种代表和象征,具有浓厚的语言特色和文化特色,也是《水浒传》的一大特色。一、...

运用功能主义翻译目的论赏析《水浒传》习语英译大纲

运用功能主义翻译目的论赏析《水浒传》习语英译大纲

一、功能主义翻译目的论功能主义翻译目的论有卡特琳娜·赖斯(KatharinaReiss)首先提出,她主张根据译本的功能和读者群体的类别来对翻译批评进行分类。其学生汉斯·弗米尔(HansVermeer)以行为理论为基础,发展并...

岳飞 《满江红》 英译

岳飞 《满江红》 英译

岳飞精忠报国,相信有不少人都有听说过,接下来,小编给大家准备了岳飞《满江红》英译,欢迎大家参考与借鉴。MyQuest,tothetuneof"TheWholeRiverRed"YueFeiRagebristlingunderthecap,Ileanagainsttherailing;Therushingrain...

七夕共赏两首中国情诗英译 教你用双语表白

七夕共赏两首中国情诗英译 教你用双语表白

秦观一首《鹊桥仙》千年以来打动无数人,在七夕这天奉上许渊冲先生的权威英译版本,一起来欣赏。纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路!两情若是久长时,又岂在朝朝暮...

英语翻译学习笔记:《围城》英译选句 "不依不饶"

英语翻译学习笔记:《围城》英译选句   "不依不饶"

原文:但是太阳依然不依不饶地迟落早起侵占去大部分的夜。(钱钟书-围城)翻译关键词:不依不饶,侵占译文:Butasalwaysthesunmercilesslyroseearlyandsetlate,encroachinguponthebetterpartofthenight.(美JeanneKelly,Nathan译)...

张培基英译散文《书的抒情》

张培基英译散文《书的抒情》

书的抒情的作家把自己写的书,送给亲友,献与读者,是最大的愉快。接下来,小编给大家准备了张培基英译散文《书的抒情》,欢迎大家参考与借鉴。书的抒情EulogizingBooks柯灵KeLing|译文摘自张培基《英译中国散文选二》说到书,...

常见中国俗语的英译方法

常见中国俗语的英译方法

俚语和谚语是英语学习中的一大绊脚石。我们不明白这些俗语的含义,是因为我们和英语国家的文化背景不同。如果能在汉语中为这些俗语找到对应的说法,问题就解决了。我们向你介绍一些英汉合璧的俚语和谚语,帮助你的英语学习...