英译汉的知识聚焦

2017下半年笔译二级真题解析(英译汉第二篇)

2017下半年笔译二级真题解析(英译汉第二篇)

第二篇英译汉第二篇:相对而言本篇文章,用词简单,句式逻辑清楚,难度上并不大,只需要考生能够,紧密跟随作者的行文逻辑,文从字顺地进行调整,用一些比较初级的翻译技法,就可以解决.Manycountrieshaveadoptedtheprincipleofsustain...

高级口译英译汉必备15篇(1)

高级口译英译汉必备15篇(1)

Australiaisalandofexceptionalbeauty.Itistheworld'ssmallestcontinentandlargestisland,andarelativelyyoungnationestablishedinanancientland.AseriesofgeologicalandhistoricalaccidentshasmadeAustraliaoneoft...

年5月CATTI一口真题详解 英译汉1

年5月CATTI一口真题详解 英译汉1

这段讲话的特征主要是用词很朴实,有典型的英式英语特征(香港实行英式英语教学,陈是加拿大的文学博士,文字能力很强),该篇讲演的文学性很高,很多看似小巧简单的比喻和连接,在理解和选词方面都要费一番思量。此外,朗读速度较快,单...

年9月高级口译高口上半场英译汉

年9月高级口译高口上半场英译汉

1.Inthecomingdecades,Europe’sinfluenceonaffairsbeyonditsborderswillbesharplylimited,anditisinotherregions,notEurope,thatthe21stcenturywillbemostclearlyforgedanddefined.Certainly,onereasonforNATO’sin...

考研英译汉入门方法

考研英译汉入门方法

翻译题的解题只靠熟悉语法规则和孤立地背单词已经远远不够了。从内容来看,这种题的文章选段多以自然科学、社会科学、科学报道或评论等内容为主。与其他题材或内容的文章相比,以上这些内容出现的频率更高些,从题型难度来...

英语翻译 英译汉的技巧

英语翻译 英译汉的技巧

要真正掌握英译汉的技巧并非易事。这是因为英译汉时会遇到各种各样的困难;首先是英文理解难,这是学习、使用英文的人的共同感觉,由于两国历史、文化、风俗习惯的不同,所以一句英文在英美人看来顺理成章,而在中国人看来却是...

2020年11月CATTI一笔真题及答案【英译汉】

2020年11月CATTI一笔真题及答案【英译汉】

2020年11月CATTI一笔实务真题和部分参考译文注:以下版本可能会与真题稍有出入,仅供参考。英译汉原文和译文出处:https://cn.nytimes.com/books/20131012/t12munro/dual/完整版:http://www.gaozhaiedu.com/html/catti/CATT...

CATTI三级笔译真题:英译汉篇

CATTI三级笔译真题:英译汉篇

从历年英译汉语段的考试选题而言,所有文章都选自《纽约时报》,而且没有长难句。只要把词汇查阅准确即可理解,并且文章比较口语化,基本没有难度。下面为大家整理了CATTI三级笔译真题:英译汉,请看译文:2015年5月三笔英译汉真题...

英语口译试题英译汉部分讲解(2)

英语口译试题英译汉部分讲解(2)

(2)Thesepeople,calledintellectualsinthesensethattheydealwithsymbolsandideas,havebecomeprofessionalizedinexactlythesamesenseastheengineer.(3)Unliketheengineer,however,theseprofessionalintellectualsarefreef...

对汽车专业英语英译汉翻译的几点探析

对汽车专业英语英译汉翻译的几点探析

论文关键词:英汉翻译原则技巧论文摘要:翻译作为沟通两种语言的桥梁,在先进科学技术发展的时代起着至关重要的作用。正如中国汽车业的发展,需要借鉴很多国外的先进技术和理念。因此大量英文资料的翻译工作是必不可少的...

英译汉的标准及步骤

英译汉的标准及步骤

英译汉是运用汉语把英语所表达的思想准确而完整地重新表达出来的语言活动。而英译汉的过程则是正确理解英语原文和创造性地用汉语再现英语原文的过程,在英译汉的过程中,有两点值得我们特别地注意:(1)汉语所要表达的是...

英译汉中如何翻译词汇的方法

英译汉中如何翻译词汇的方法

考研英语新大纲对于阅读理解C节的表述是:主要考查学生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个划线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。文章的题材近几...

英译汉中,定语从句应该怎么翻译?

英译汉中,定语从句应该怎么翻译?

英语中的定语从句在翻译的过程中,往往和中文的表达方式不同,直译会显得十分生硬。那么这种定语从句在翻译中应该如何处理呢?从经验来看,有下面三种翻译方法,结合例子来看看什么情况下使用这些方法吧。前置译法将定语从句直...

英译汉中如何翻译否定结构

英译汉中如何翻译否定结构

近年来,英译汉的试题难度在加大,主要体现在比较复杂的文章和句子结构比重加大。五个划线句子中,一般会有1—2个简单句,3—4个复合句;其中复合句存在多个从句嵌套的现象,对考生造成一定理解和表达难度,简单句也因...

年5月CATTI二口真题详解 英译汉1

年5月CATTI二口真题详解 英译汉1

第一篇本文选自2011年的中国日报,作者叫BabatundeOsotimehin,难度不大,只是有些表达逻辑关系比较复杂,需要认真分析之后才能理清。此外,英语的指代清晰,因此表达可以很简单,但中文需要给予更多的解释才能通顺。OnOct31,thewo...

年3月中级口译英译汉答案 含解析

年3月中级口译英译汉答案 含解析

原文:Inthenearfuture,professorswillruntheircoursesoverdigitalplatformscapableofcollectingdataoneachstudent'sprogress.Theseplatformswereinitiallydevelopedformassiveopenonlinecourses.However,universitie...

高级口译英译汉必备15篇(14)

高级口译英译汉必备15篇(14)

OurcountryhasbeenamemberoftheOrganizationforEconomicCooperationandDevelopmentforalmost30years.Globaleconomicissuesareamongthecoreelementsofpost-ColdWarinternationalrelationsandlikeothercountries,wegiv...

年3月中级口译英译汉真题 (昂立版)

年3月中级口译英译汉真题 (昂立版)

Ifyou’veeverbeenonajury,youmighthavenoticedthatafunnythinghappenstheminuteyougetbehindcloseddoors.Everybodystartstalkingaboutthemselves.Theysaywhattheywouldhavedoneiftheyhadbeentheplaintifforthe...

下半年CATTI笔译二级真题(英译汉)第二篇

下半年CATTI笔译二级真题(英译汉)第二篇

2018年下半年CATTI笔译二级真题英译汉(第二篇)Manycountrieshaveadoptedtheprincipleofsustainabledevelopmentitcancombatgaginstenvironmentdeteriorationinairquality,waterqualityandleroleforeverymemberintheworl...

浅析考研英译汉试题中的词汇特点及其翻译技巧

浅析考研英译汉试题中的词汇特点及其翻译技巧

论文关键词:考研英语英译汉词汇特点翻译技巧论文摘要:考研英语中英译汉所涉及的词汇常出现一词多义及抽象表达,本文针对英语词汇的常见特点,探讨了英译汉中词汇的翻译技巧,以期提高考研翻译的准确性和合理性。考研英语英译...

中级口译之英译汉模拟题01

中级口译之英译汉模拟题01

Passage1IthinkChinesebusinesspeopletendtohavebusinessnegotiationsinaratherindirectmanner,asopposedtothemoredirectstyleofAmericanbusinesspeople,whoaresaidtoworkwiththe“get-down-to-business-first”ment...